El necio bien afortunado de Salas Barbadillo y su traducción italiana
dc.contributor.author
dc.date.accessioned
2021-11-03T08:49:11Z
dc.date.available
2021-11-03T08:49:11Z
dc.date.issued
2020-12-11
dc.identifier.issn
2462-6813
dc.identifier.uri
dc.description.abstract
El necio bien afortunado by Salas barbadillo and its Italian translation.This work analyzes the Italian translation of the novel El necio bien afortunado, pub-lished in 1621 by Salas Barbadillo, published in Venice in 1634, with the title Lo sciocco ignorante avventurato. Very peculiar work within the production of Salas Barbadillo, the Italian translation has never been studied and it was just mentioned because of its coincidence with the first Italian translation of Quevedo’s Buscón. It is a very interesting text which can provide further information in the field of the reception of the Spanish golden literature
Este trabajo analiza la traducción italiana de una novela de 1621 de Salas Barbadillo, El necio bien afortunado, publicada en Venecia en 1634 con el título Lo sciocco ignorante avventurato. Obra muy peculiar dentro de la producción de Salas Barbadillo, la traducción italiana nunca se ha estudiado y se ha mencionado únicamente en unas ocasiones por su coincidencia con la primera traducción italiana del Buscón de Quevedo. Su examen puede en cambio revelarse interesante y proporcionarnos ulteriores informaciones en el terreno de la recepción de la literatura áurea española
dc.format.mimetype
application/pdf
dc.language.iso
spa
dc.publisher
Servei de Revistes Digitals - UAB
dc.relation.ispartofseries
Studia Aurea, vol. 14 (2020)
dc.rights
Attribution 4.0 International
dc.rights.uri
dc.subject
dc.title
El necio bien afortunado de Salas Barbadillo y su traducción italiana
dc.type
info:eu-repo/semantics/article
dc.rights.accessRights
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.type.version
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.peerreviewed
peer-reviewed
dc.identifier.eissn
1988-1088