¿Ratón latón?: problemas de los sinohablantes con las líquidas del español
Text Complet
Compartir
El presente trabajo tiene como objetivo abordar el estudio de la adquisición del español como segunda lengua por parte de los sinohablantes. En especial, se centra en los fonemas líquidos, tales como /r/, /ɾ/ o /l/, para descubrir cómo la influencia de la lengua primera puede condicionar su realización. Como veremos, la importancia de dicho factor permitirá argüir algunas de las causas de la evidente problemática de esta comunidad lingüística con los sonidos que son el objeto del estudio, pues no son pocas las ocasiones en que recurren al famoso trueque de líquidas. Esta última circunstancia señalada es la responsable del surgimiento de dificultades para comprender el mensaje transmitido por el emisor.
El trabajo también consta de un estudio experimental: el análisis acústico del corpus. Este experimento está orientado a demostrar que a la informante le cuesta producir los sonidos líquidos del español, así como a describir las distintas manifestaciones acústicas encontradas y descubrir si algún contexto favorece la correcta pronunciación de los segmentos estudiados.
Cabe señalar que previamente a este análisis se ha descrito cómo se ha diseñado el experimento y, posteriormente, se han presentado los resultados obtenidos para extraer las conclusiones básicas del estudio basándose en la bibliografía relacionada con este tema