Estudi lexicogràfic d'El Preu de l'Amor, una traducció de Josep Carner
dc.contributor
dc.contributor.author
dc.contributor.other
dc.date.accessioned
2022-07-15T13:10:04Z
dc.date.available
2022-07-15T13:10:04Z
dc.date.issued
2022-02
dc.identifier.uri
dc.description.abstract
Aquest treball pren com a objecte d’estudi una novel·la “postergada” de Josep Carner, El preu de l’amor (1919). L’original anglès és The Price of Love (1914), del novel·lista britànic Arnold Bennett. A través del dilatat buidatge lèxic i fraseològic que es desprèn de l’estudi de la traducció carneriana, i comparant el terme anglès amb l’opció que escull l’autor català, es podrà cavil·lar quin lèxic empra passat pel filtre de la seva capacitat
creadora i de la seva imaginació d’alta volada. Altrament, i en termes més generals, es podrà reflexionar sobre quina llengua literària anhelaven els escriptors noucentistes compromesos amb el renovellament i l’enriquiment de la llengua catalana en una fase molt concreta del moviment en qüestió
dc.format.mimetype
application/pdf
dc.language.iso
cat
dc.relation.ispartofseries
Llengua i Literatura Espanyoles (TFG)
dc.rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
dc.rights.uri
dc.subject
dc.title
Estudi lexicogràfic d'El Preu de l'Amor, una traducció de Josep Carner
dc.type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.rights.accessRights
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.audience.educationlevel
Estudis de grau